One very tough Chicago man (Lee Marvin) is asked to go to rural Kansas and deal with Gene Hackman's character there, who is trafficking in both dead animal meat and live human meat.
Great crime movie, very tough (especially for 1972), with a great cast - Marvin, Hackman and Sissy Spacek (her first big role).
A stylish crime drama, touching on such topics as the slave trade-prostitution, the mores of American farmers and the underworld of Chicago and Kansas.
A somewhat idealistic ending - but everyone is used to it. And then there is the really impressive music by Lalo Schifrin - especially the tense passages at the end of the movie.
How could the title be translated as 'Super-Outrageous'? Not only is it wrong from a purely linguistic point of view, but it also fundamentally contradicts (though how can it contradict if it has nothing to do with anything) the movie itself. 'Prime cut' is 'Prime cut' or 'First class merchandise'. The phrase is referred to in the tape as a play on words - 'merchandise' as a cow loin, or as a stoned prostitute for sale.